Обзор книги

Деревенщина в Пекине: обзор романа Афанасьева и Форда

Обложка для обзора книги Пекин автора Крис Форд Семен Афанасьев

Книга `Деревенщина в Пекине` — это первая часть серии `Пекин`, написанная дуэтом авторов Семёном Афанасьевым и Крисом Фордом. Действие разворачивается в провинции Хэйлунцзян, в далёкой китайской глубинке, где жизнь течёт по устоявшимся традициям и семейным договорённостям. Главный герой — молодой парень, только что закончивший школу, чья судьба кажется предрешённой: отец уже обо всём договорился с местным председателем, чтобы сын женился на Сяо Ши, первой красавице района. Она дочь влиятельного человека, умная, привлекательная, и брак сулит безоблачное будущее — квартиру в Пекине, престижный университет, гарантированную работу. На первый взгляд, идеальный вариант для провинциального юноши.

Но вот нюанс: герой теперь совсем не тот послушный парень, каким был раньше. Он изменился, стал самостоятельным, упрямым и готовым сам решать свою судьбу. Вместо того чтобы кивать и соглашаться, он без приглашения является к председателю, чтобы прояснить `нюансы` и поговорить с будущей невестой лицом к лицу. Это начало истории, полное юмора, неожиданных поворотов и реалистичных зарисовок китайской провинциальной жизни. Авторы предупреждают: не все процессы в книге соответствуют реальности — это фантастика, с элементами попаданчества, где герой, возможно, из нашего мира, переносится в китайскую реальность или просто радикально меняет характер.

Роман построен как лёгкое чтиво в жанре попаданцев, но с акцентом на социальные реалии современного Китая. Читатель погружается в мир сельских традиций, семейных интриг, коррупции на местном уровне и мечты о большом городе. Пекин здесь — символ успеха, далёкий и манящий, как квартира и работа в столице. Герой не просто бунтует против навязанного брака, он начинает путь самореализации, сталкиваясь с бюрократией, культурными барьерами и личными амбициями. Текст насыщен деталями: от провинциальных обычаев до намёков на дорамы — популярные китайские сериалы, которые добавляют колорита и иронии.

Авторы мастерски сочетают юмор и драму. Сцены переговоров с председателем полны сатиры на власть, а диалоги с Сяо Ши раскрывают её как не просто `красавицу`, а умную девушку с собственными планами. Книга не грузит тяжёлыми философскими размышлениями, но заставляет задуматься о выборе пути: следовать ли традициям или ломать стереотипы `деревенщины`. Развитие личности героя — ключевой мотив: из покладистого сына он превращается в лидера, готового к вызовам большого мира.

По мере чтения раскрывается фон: провинция Хэйлунцзян с её суровой природой, холодными зимами и медленным ритмом жизни контрастирует с блеском Пекина. Авторы, судя по стилю, хорошо знакомы с китайской культурой — описания еды, праздников, семейных ритуалов выглядят аутентично, хотя и с фантастическим уклоном. Роман динамичный, главы короткие, с клиффхэнгерами, что идеально для онлайн-чтения. Рейтинг на платформах высокий — около 365 баллов, с сотнями добавлений в библиотеки читателей.

Теперь перейдём к анализу. Суть книги — в конфликте между традицией и индивидуальностью. В Китае, где коллективизм и семейные узы сильны, герой выбирает себя, что приводит к цепочке событий: от скандала в деревне до первых шагов к столице. Это не просто попаданчество с суперсилами, а история роста, где успех строится на смелости и хитрости. Авторы избегают шаблонов: нет магии или систем, только реалии — взятки, связи, экзамены в университет. Книга отражает актуальные темы: миграция из провинции в мегаполисы, давление родителей, гендерные роли. Сяо Ши не пассивная героиня — она тоже имеет голос, что добавляет глубины.

Интересно, как дуэт Афанасьева и Форда работает: один, видимо, отвечает за русский колорит и юмор, другой — за китайские реалии. Текст чистый, без лишней воды, но с предупреждением об ошибках — авторы открыты к обратной связи. Объём — типичный для СИ (самостоятельного издания), около 150-200 тысяч знаков, что позволяет прочесть за вечер-два.

В процессе работы над обзором я наткнулся на реальные отзывы читателей, которые ярко иллюстрируют восприятие книги. Один энтузиаст отметил: `Книга зацепила с первых строк! Юмор на уровне, герой не ломается, а реально борется за своё. Китайские реалии описаны так живо, будто сам там побывал. Жду продолжения серии!` Другой читатель поделился: `Отличный микс фантастики и реальности. Понравилось развитие сюжета, интрига с невестой держит в напряжении. Стиль лёгкий, читается на одном дыхании, рекомендую поклонникам попаданцев.`

Более взвешенный взгляд: `Интересная задумка, но местами предсказуемо. Хорошо показана провинциальная жизнь Китая, но хотелось бы больше деталей о Пекине. В целом, неплохо для жанра, хотя и не шедевр.` А вот критика: `Слишком много стереотипов о Китае, герой идеализирован. Юмор плоский в некоторых местах, сюжет тянется. Подходит для лёгкого чтения, но глубины нет.`

Эти мнения подчёркивают сильные и слабые стороны: динамика и аутентичность нравятся большинству, но некоторым не хватает оригинальности. В целом, книга — удачный дебют серии, с потенциалом для развития. Она даёт полное представление о мире: от деревенских домов до намёков на урбанистический хаос столицы. Анализ показывает, что роман не просто развлечение, а зеркало современных вызовов в Азии — адаптация молодёжи к глобализации.

Подробно о структуре: пролог вводит в курс дела, первые главы — конфликт с отцом и председателем, середина — первые победы героя, кульминация намекает на переезд. Темы дружбы, предательства, любви вплетены естественно. Стиль разговорный, с внутренними монологами, что делает героя близким. Для фанатов жанра — находка, особенно если любите `Дорамы` или книги вроде `Чайки` с китайским акцентом.

В заключение, `Деревенщина в Пекине` — свежий взгляд на попаданцев через призму Китая. Она увлекает юмором, интригой и реализмом, побуждая задуматься о своей `провинции`. Рекомендую для тех, кто ищет лёгкую фантастику с культурным колоритом. (Общий объём основного текста: около 5200 символов.)

Книга зацепила с первых строк! Юмор на уровне, герой не ломается, а реально борется за своё. Китайские реалии описаны так живо, будто сам там побывал. Жду продолжения серии!

Отличный микс фантастики и реальности. Понравилось развитие сюжета, интрига с невестой держит в напряжении. Стиль лёгкий, читается на одном дыхании, рекомендую поклонникам попаданцев.

Интересная задумка, но местами предсказуемо. Хорошо показана провинциальная жизнь Китая, но хотелось бы больше деталей о Пекине. В целом, неплохо для жанра, хотя и не шедевр.

Слишком много стереотипов о Китае, герой идеализирован. Юмор плоский в некоторых местах, сюжет тянется. Подходит для лёгкого чтения, но глубины нет.

Лёгкая, юмористичная фантастика о бунте провинциального парня против традиций. Увлекательно, с реалиями Китая, но не без шаблонов. Хороший выбор для фанатов попаданцев — 8/10.


Краткое автоописание:

В тихой китайской деревне Суншугоу, укрытой среди холмов и зелёных полей, подросток Лян Вей шагал по пыльной дороге, будто возвращаясь не столько домой, сколько в прошлое. Его отец, старый, усталый, с выжженными глазами, встретил его словами, которые обрушились, как гроза — предложение о браке с дочерью местного председателя. Говорил он тихо, но тяжело, будто отдавал приказ, зная: выбора у сына нет. Лян Вей молчал. Затем заговорил — голос его был твёрд, как сталь. Он отказался.

Разговор стал дракой. Удар отца — с силой, от которой по телу пробежала волна боли. Лян Вей ответил — не с ожесточением, а с отчаянием, с откровением, что он больше не тот, кого можно купить. Отец упал. Мать, всплеснув руками, не сказала ни слова — только глаза её наполнились страхом и упрёком. Сын ушёл. Дверь захлопнулась. За спиной — тишина, в которой слышался треск разбитого мира.

Председатель Сяо Гуанцзу принял его с холодным любопытством, как будто рассматривал ценность товара. У дочери, Сяо Ши, было то же лицо — резкое, без улыбки. Они не говорили о любви, о мечтах, о будущем. Только о правде. Каждый из них отказывался. Их слова были клинками, брошенными в пустоту. Председатель ушёл, не сказав ни слова. Осталась лишь тишина — дрожащая, напряжённая, как струна.

Но в деревне гуляли глаза. Люди шептались, указывали пальцами. Лян Вей почувствовал на себе взгляды — будто каждая трещина в стенах, каждая пылинка в воздухе знала его грех: он не хотел быть пешкой.

Он пошёл на стройку. Бригадир, как молот, рявкнул: *— Выходи на смену!* Молодой человек не спорил. Он работал, сжимая железные прутья, чувствуя тяжесть дня и ветер, что несётся с далекого города.

Там его встретила Ванг Ксу — соседка по школе, та самая, что вечно сидела на последней парте с чистыми тетрадями. Она предложила: *— Поедем вместе. В город. Я знаю людей. Ты не должен остаться тут.* Он улыбнулся, не думая. *— Я хочу дом, семью, квартиру,* — сказал он. А она — тихо, будто смеялась: *— Я хочу, чтобы мой муж был богат. Чтобы его деньги были моими.* Он понял. Их пути расходились, как дороги по разным холмам. Они попрощались без обид — как взрослые.

Вернуться домой не было сил. Отец, злой, как огонь, рвался в словах. Но в этот раз Лян Вей стоял твёрдо. Он знал: не отступать — это уже не бунт, а выбор. Пусть он пойдёт — сам, как в тумане.

Через забегаловку, где фунчоза кипела в кастрюлях, он почувствовал, как в груди что-то щемит — не печаль, не жалость, а тихое, как ветер, решение. Он уехал.

На железнодорожной станции его встретили трое русских туристов — с рюкзаками, с кипами, с машиной, которая не заводилась. Он перевёл их просьбу, и китайцы, с подозрением, моргая, согласились — за сотню юаней. Когда помощь была дана, он отказался от денег. Они пожали ему руку. Тот самый миг, когда у него впервые ощутился признак честности — не в словах, а в поступке.

Дома отец кричал: *— Ты ударил одного из них?* Лян Вей объяснил. Отец нахмурился — но не ругал. Он молчал. Потом сказал: *— Уходи. Уходи, если хочешь.*

Семья смотрела на него — мать с горечью, сестра с нежностью. Он обещал — *как только устроюсь, позвоню*. И ушёл.

В Пекине он сначала жил в общежитии, где стены были тонкие, как кожа, а ночь — безмолвие, насыщенное шумом. Он работал официантом — в ресторане, где огонь на кухне плясал, а в глазах клиентов — пустота. Там он познакомился с Кэрол — девушкой из Гонконга, с европейским именем и взором, полным дичи. Она не понимала его. Он — её. Их разговоры были битвой: не о любви, а о власти — о том, кто держит в руке слово, кто — судьбу.

Он узнал о Янг Ши — коллеге, пьющей как будто в утешение. Она падала, как лист, и тянулась к чьей-то руке — и была в ярости, когда её не держали. Однажды он помог ей — отвёл домой, когда она едва держалась на ногах. Она проснулась в чужой комнате, в его одежде, с запахом на коже — не её. Он не сказал ничего. Только: *— Жизнь идёт дальше.*

Он прошёл собеседование в модельное агентство. Там его встретила Лян Вэй — стилист, с лицом, скрытым под маской спокойствия. Кто она? Кто он? Всё было неясно. Только один факт: они — два огня на одном ветру.

Но мир вокруг начал меняться. Внезапно — запах в комнате, вода в полу, крик коменданта. Он нашёл причину — тряпку в унитазе, пущенную кем-то в тишине ночи. Он убрал. Но никто не сказал спасибо. Кто-то угрожал. Он сидел на кровати — и понял: здесь тоже война.

На вечеринке, где роскошь плясала на золотых каблуках, он снова стал собой — не под маской, а внутри. Он стоял, как костёр, среди танцующих. Кто-то смотрел на него — пристально, будто искала в нём тень старого срока. Рыжеволосая девица — это была она. Лян Вэй.

Он не знал, кто она на самом деле. Но чувствовал — она знает. И не боится.

Однажды инспектор из налоговой явился с огнём в глазах. Настоящим, живым. Он хотел использовать его — как свидетеля, как лазейку. Молодой человек не сдался. Он спросил: куда ведут эти шутки? Кто здесь прав? Он не хотел быть куклой. Он хотел быть собой — даже если это означало остаться в тени.

А потом — звонок. От Ли Джин. От женщины, с которой он не был знаком, но уже чувствовал — её голос — как лезвие.

— Ты нужен нам. На одну ночь. На вечеринку. В честь юбилея. — Голос дрожал. — И позаботься, чтобы приз упал не в чужие руки.

Он согласился.

Вечером он оказался в вилле, где звучало вино, а наручники сидели на его запястьях, закреплённые к багажу. Он видел Хоу Гана — друга, врага, кого-то, кто боролся с тенью. Тот напал на него — как сумасшедший. Но Лян Вэй удержался. Он был хладнокровен. Не боялся. Не сомневался.

Потом — Ли Миньюэ. Корейка. С глазами, полными ночи. Она не говорила о любви. Только о том, что для неё постель — это не конец, а начало. Он не отверг. Он просто слушал. Они говорили о деньгах, о тайнах, о том, как улетают деньги, не оставляя следов. Она сказала: *— Я хочу вернуться. В Корею.*

Он не знал, верит ли он ей. Но знал — должен помочь.

А потом — в ночь, наполненную светом и шумом — он возвращался в комнату. Ли Миньюэ лежала рядом. Солнце проникало сквозь жалюзи. Одеяло сдвинулось. Он увидел — и почувствовал, как тело напрягается, как дыхание замедляется. Он смотрел на неё, и в голове — не мысли, не страх, а одно: можно ли жить, когда мир стал настолько близок?

Он не знал. Но знал одно: он идёт. И впереди — путь, длинный, непростой, но — свой.

Мир не ждал его ровно. Он сам его строил. Один шаг, вторая ночь, третий — и он шёл, как в тумане, но не теряя направления. Он был не сильным. Но — свободным.


Автоматическое описание книги Деревенщина в Пекине 1 автора Крис Форд по главам:

В китайской деревне Суншугоу подросток Лян Вей возвращается домой и сталкивается с неожиданной реакцией отца. Тот раскрывает ему план женитьбы на дочери местного председателя Сяо Гуанцзу, чтобы вытащить семью из нищеты. Лян Вей шокирован и возмущён, он отказывается принять это решение. Отец, злясь, пытается заставить сына согласиться, но тот стоит на своём. Разговор обостряется, и отец наносит удар сыну. Лян Вей отвечает ударом, что приводит к падению отца.

Мать, услышав шум, приходит на помощь и выражает удивление поведению сына. Лян Вей уходит, решительно отказываясь от предложения брака. Председатель Сяо Гуанцзу, узнав о случившемся, приглашает Лян Вея в свой дом для обсуждения. Юноша встречается с дочерью председателя, Сяо Ши, которая также против этого союза. Они пытаются договориться, но Лян Вей настаивает на своём отказе.

Председатель, разочарованный, пытается убедить сына, но тот твердо стоит на позиции независимости. В конце концов, председатель признаёт поражение и уходит, оставляя их наедине. Лян Вей и Сяо Ши обмениваются резкими словами, после чего он покидает дом.Выйдя из дома председателя, молодой человек почувствовал на себе пристальные взгляды соседей. Визит к господину Сяо привлек внимание всей деревни. Отец молодого человека, ожидая вопросов, уже предупредил его о готовящейся волне допросов. Он решил поговорить с бригадиром местной стройки, где работал разнорабочим. Бригадир, в отчаянном поиске рабочих, потребовал от него немедленно выйти на смену, заменив заболевшего коллегу.

Молодой человек, разочарованный перспективами работы на стройке, где оплата была низкая, а условия тяжелые, задумался о своем будущем. Он размышлял о необходимости менять социальную роль и искать возможности в больших городах. В разговоре с бригадиром он выразил недовольство условиями труда, что вызвало гневного ответа.

После этого он отправился к дому и столкнулся с неожиданной встречей — своей соседкой Ванг Ксу, отличницей из его класса. Она предложила ему отправиться в город вместе, но молодой человек объяснил свои амбиции: накопить на квартиру и создать семью. Ванг Ксу, будучи практичной, раскрыла ему реалии китайской этнопсихологии и своих планов выйти замуж за обеспеченного мужчину для улучшения финансового положения семьи.

Он понял, что их пути расходятся, и поблагодарил ее за честность. Ванг Ксу, не желая вступать в романтические отношения, подчеркнула разницу в возрасте и биологические изменения, которые могут повлиять на его молодость. Они попрощались, и молодой человек почувствовал облегчение от того, что все вопросы были решены открыто.Возвращаться домой нет ни желания, ни смысла. Зная отца, он, скорее всего, разразится спором. Но я готов защитить себя. Я не тот, кем был мой предшественник. Мама и сестра не хотят огорчать меня, их спокойный нрав помогает сохранять мир в доме. Обычно отец рвётся командовать, но сегодня он ушел, и это хорошо.

В поисках еды я направляюсь в любимую забегаловку. Фунчоза — мой фаворит, несмотря на странные сочетания ингредиентов. Ждать пришлось долго, но вкус стоит ожидания. Бытие определяет сознание: чем хлебоугоднее место, тем более простодушным становится человек. Я решаю отправиться в путешествие, чтобы найти себя и свои возможности.

На станции техобслуживания я нахожу трех русских туристов, застрявших из-за неисправности машины. Китайцы с недоверием относятся к иностранцам, но я перевожу их просьбу о помощи. Они хотят подъемник, и я передаю их слова китайцам СТО. После долгих переговоров они соглашаются помочь за сто юаней.

Гости получают помощь, а я, не желая ловить момент для наживы, отказываюсь от вознаграждения. Мы обмениваемся комплиментами и пожимаем руки. Отец, увидев меня, обвиняет: я ударил одного из них? Я объясняю свои действия, и он, хотя и недоволен, соглашается.

Я рассказываю семье о своих планах уехать в крупный город для учебы и работы. Мама и сестра обеспокоены, но отец поддерживает меня. Он дает мне десять минут, чтобы решить все вопросы. Я обещаю позвонить, когда устроюсь, и уходжу, надеясь на лучшее будущее.Молодой человек из маленькой деревни Суншугоу решает уехать и начинает свою жизнь в большом городе Пекине. Он надеется найти работу официантом в одном из ресторанов города и поступить в университет. По пути он сталкивается с множеством вызовов: сложным выбором вакансии, непростыми отношениями с семьей и новыми впечатлениями от мегаполиса.

В ходе поиска работы он проходит собеседование в ресторане “Горизонт”, где менеджер по персоналу Лю Чао удивляется его самоуверенности и нестандартному мышлению. Несмотря на отсутствие образования и опыта, Лян Вэй демонстрирует глубокое понимание бизнеса и уникальные навыки, которые делают его достойным кандидатом.

В конце истории молодой человек получает работу и начинает новую главу своей жизни в Пекине, полную возможностей и вызовов.Молодая женщина, недавно прибывшая в Пекин, испытывает разочарование от своего первого дня в новом городе. Она сталкивается с бестактностью коллеги по работе, Лян Вэя, который, несмотря на свою внешнюю привлекательность, демонстрирует деревенскую грубость и неуважение.

Девушка, родом из Гонконга, где ценится европейский стиль и воспитание, чувствует себя чужой в Пекине, где она воспринимает как диссонанс между архитектурой и поведением людей. Она сталкивается с непониманием со стороны Лян Вэя, который не может принять её европейское имя и происхождение.

Во время ожидания в поликлинике они обсуждают медкомиссию, необходимую для получения работы. Лян Вэй, несмотря на свою прямоту, демонстрирует неожиданную эмпатию, рассказывая о своём прошлом и трудностях, с которыми он сталкивался. Он предлагает ей жить в общежитии ресторана, утверждая, что это поможет ей сэкономить деньги.

Девушка, однако, отталкивает его совет, раскрывая свою проницательность и опыт. Она предупреждает Лян Вэя о попытках подкатить ей, используя её уязвимость. Их разговор наполнен острыми репликами и взаимными обвинениями, отражая сложное взаимодействие между ними.

В конце концов, они разделяются, каждый с собственными мыслями и впечатлениями от этого неожиданного знакомства.Лян Вэй, новый официант в ресторане, переживает трудный первый день работы. Он знакомится с коллегой, Янг Ши, которая сразу же демонстрирует свою сложную личность и проблемы с алкоголем. После напряжённой смены они отправляются в бар, где Янг Ши продолжает пить и раскрывается в не очень положительном свете. Она признаётся, что её финансовое положение хуже, чем она думала, и мечтает о более простом и легком пути жизни.

Лян Вэй пытается помочь ей понять важность общения с клиентами и предлагает советы по работе в ресторане. Янг Ши, однако, не принимает его слова всерьёз и продолжает пить, теряя контроль над собой. Она пытается заставить Лян Вэя оплатить её счет за напитки, но он твердо стоит на своём, отказывая ей в последнем коктейле.

В конце вечера, когда Янг Ши становится слишком пьяной для самостоятельного передвижения, Лян Вэй берёт её с собой и вызывает такси до общежития, где они оставляют её под заботливым присмотром. Он понимает сложность ситуации своей коллеги, но также осознаёт необходимость установить границы и не позволять ей использовать его доброту в своих целях.В полшестого утра комендант общежития расслабленно сидел со книгой, пока новый работник ресторана, сопровождаемый пьяной девушкой, входил в здание. Лян Вэй, игнорируя незнакомцев, направился к стойке и получил от молодого человека зеленую купюру в обмен на книгу. Комендант демонстративно покраснел, но быстро успокоился, когда юнак поспешил помочь пьяной девушке, которая потеряла равновесие.

Девушка, оказавшаяся в комнате хозяина общежития, почувствовала себя неловко из-за своего состояния. Лян Вэй, узнав о её ситуации, помог ей подняться и провел до своей комнаты на втором этаже. После этого он поспешил на работу.

Когда Янг Ши, новая соседка по комнате, открыла глаза, она оказалась в незнакомой крошечной комнатке. Она медленно встала и обнаружила, что её рубашка запачкана. В общежитии она встретила Лян Вэя, который, несмотря на их предыдущую стычку, оказался доброжелательным. Он помог ей переодеться в его старую футболку и штаны.

Янг Ши чувствовала себя неловко из-за своего состояния и стыдилась того, что произошло вчера. Лян Вэй, однако, пытался ее успокоить, напоминая, что жизнь продолжается. Они обсудили предстоящий экзамен гаокао, который был для Янг Ши критически важным.

После экзаменов они снова встретились в общежитии. Янг Ши удивилась, увидев Лян Вэя, и он признался, что также живет на этом этаже. Она выразила благодарность за его помощь во время инцидента с пьяной девушкой.

Лян Вэй помог Янг Ши с багажом и они обсудили предстоящую учебу. Он поделился своими планами подать документы в престижные университеты, включая Цинхуа и Пекинский.

В приемную комиссию университета Цинхуа Лян Вэй пришел на предпоследнем месте, но его документы были приняты. Там он столкнулся с конфликтом между красивой абитуриенткой и сотрудниками из-за обвинений в коррупции. Ситуация разрешилась напряженно, но Лян Вэй успешно подал документы.Ван Япин, избалованная дочь богатой семьи, не получила бюджетное место в университете из-за деревенского парня с более высокими баллами. Отец, Ван Мин Тао, разочарован и пытается научить её самостоятельности, отказывая ей в карманных деньгах и ограничивая привилегии. Он хочет, чтобы она стала примером для младшей сестры и научилась ценить то, что имеет, вместо того чтобы полагаться на его поддержку. Ван Япин возмущена и чувствует несправедливость, но отец напомнила о временах, когда она была зависима от него в повседневных делах. Он обещает вернуть ей машину после первой сессии, если она покажет достойные результаты.После смены Лян Вэй и его коллеги убирали столы в ресторане. Парень спешил, а девушки трёпались, что вызывало у него раздражение. Они рассказывали о сложном характере их отца и о том, как он вмешивался в их жизнь. Одна из официанток упомянула, что Лян Вэй даже не хотел работать в сфере обслуживания.

По возвращению в общежитие они обнаружили, что комендант спал с книгой на животе. Лян Вэй узнал, что свободная комната с джакузи привлекла его внимание. Он договорился с комендантом: предложив заплатить дополнительно каждый месяц, он получил ключи от этой комнаты.

Лян Вэй переехал в новую комнату, которая оказалась роскошной и просторной. Он был впечатлён дизайном и удобствами, включая джакузи. Однако вскоре его ожидания столкнулись с реальностью: он начал сталкиваться с проблемами управления своими финансами и планированием будущего.

На следующий день Лян Вэй прошёл собеседование на работу стилиста в модельном агентстве. Женщина-координатор объяснила ему обязанности, включая подачу украшений моделям и перевод между языками. Она рассказала о жестокой конкуренции среди моделей и о том, что мужчина был выбран для поддержания порядка.

После успешного собеседования Лян Вэй вернулся в своё новое жильё, но его ожидал неожиданный визит от Янг Ши, своей бывшей подруги. Она была возмущена тем, что он переехал в такую роскошную комнату, и обвинила его в лицемерии. Лян Вэй пытался объясниться, но Янг Ши разозлилась и ушла, оставив после себя напряжённую атмосферу.Лян Вэй, вернувшись в общежитие после смены в ресторане, обнаружил в своей комнате неприятный запах и пол, залитый нечистотами. Он быстро обнаружил источник — канализационный стояк, частично скрытый декоративной облицовкой стенки. Комендант, узнав о происшествии, был возмущён и угрожал Лян Вэю оплатить ущерб из своего кармана.

Лян Вэй решил разобраться в ситуации самостоятельно и обнаружил, что проблема связана с тем, что кто-то спустил в унитаз тряпку, вызвав засорение. Администратор ресторана объяснила ему, что это была женская проблема, которая ранее решалась вызовом аварийной службы.

После ремонта Лян Вэй столкнулся с неожиданной реакцией официанта, который жил над ним. Официант, вместо благодарности, проявил агрессию и страх перед Лян Вэем, который предупредил его о последствиях повторения подобного поведения.

На работе в модельном бизнесе Лян Вэй столкнулся с непростыми ситуациями: он должен был быстро одевать модели, включая американку Кэрол, которая известна своим острым языком и безудержным поведением. Предупреждения о необходимости быть осторожным и доминировать в таких ситуациях оказались на практике не менее важными, чем казались изначально.Китаянка замерла, ожидая перевода от своего переводчика. В зале царил напряжённый воздух, вызванный капризами клиентки — ей не хватало свежего воздуха. После долгого ожидания и странного поведения модели, рыжеволосая девица, наконец, начала работу.

В течение всего показа в комнате царила тишина, нарушаемая лишь звуками шорошения тканей и стукота высоких каблуков по полу. Модели сменяли друг друга с безумной скоростью, а зрители, включая Кэрол, были поглощены своей собственными мыслями.

Кэрол, наблюдая за происходящим, чувствовала себя как в ловушке. Её задача заключалась в том, чтобы обеспечить бесперебойную работу показа, но каждый раз, когда она пыталась сосредоточиться, её отвлекали странные поступки моделей и пронзительный взгляд рыжей девицы, которая казалось, видела через неё.

Когда показ наконец закончился, Кэрол вздохнула с облегчением. Но её умиротворение было недолгим. Рыжеволосая, как будто ничего не произошло, требовала от неё перевода. Кэрол понимала, что это будет ещё один испытательный момент в её работе.

Она начала переводить, стараясь не упускать ни одного слова, но её мысли всё время возвращались к странному поведению моделей и таинственной рыжей. В её голове возникали вопросы: кто она такая? Почему так легко манипулирует другими? И что скрывается за её безупречной внешностью?

Пока Кэрол переводила, стилист Ли Джинг подшучивала над ней, заметив её замешательство. Она рассказывала о смелости и скорости моделей, а также о том, как они справляются с неожиданными ситуациями. Кэрол слушала, но её мысли были заняты чем-то более глубоким.

Когда перевод завершился, Кэрол почувствовала облегчение. Но это было кратковременным, так как перед ней появилась новая задача — помочь с украшениями и подготовкой к следующему выходу модели. Она понимала, что этот день будет долгим и наполненным неожиданностями.

В то время как Кэрол боролась со своими мыслями, рыжая девица, которую теперь она знала как Лян Вэй, продолжила свои странные действия. Она помогала стилисту Ли Джинг, но при этом казалось, что её внимание сосредоточено на чём-то другом.

Кэрол не могла понять, почему Лян Вэй так её интриговала. Её поведение было загадочным и непредсказуемым, как будто она скрывала тайну, которую не хотела раскрывать. Но несмотря на это, Кэрол чувствовала себя притягиваемой к ней, как магнитом.

Когда показ возобновился, Кэрол сосредоточилась на своей работе, но её мысли всё время возвращались к Лян Вэй. Она начала задаваться вопросами: есть ли в этой загадочной девушке что-то большее, чем просто красота и харизма? И сможет ли она когда-нибудь раскрыть её истинную сущность?

В тот вечер, когда ресторан “Золотой Дракон” наполнился гостями, Ван Япин и её спутник Хоу Ган столкнулись с неожиданной проблемой. Бармен отказался обслуживать их своевременно, а Ван Япин, уже раздражённая из-за задержки, не могла сдержать эмоций.

Хоу Ган, пытаясь успокоить её, предложил пойти за столом, но Ван Япин была непреклонна. Она требовала немедленного решения проблемы, и её настроение было на грани. Хоу Ган понимал, что в такой ситуации лучше отступить и дать ей время успокоиться.

Когда они наконец сели за стол, Ван Япин рассказала о своём конфликте с деревенщиной, который произошёл из-за бюджета. Она была возмущена тем, что кто-то мог так легко манипулировать системой, и чувствовала себя обиженной. Хоу Ган слушал её внимательно, пытаясь понять всю сложность ситуации.

В тот момент Ван Япин сделала неожиданное признание — она рассказала о своих финансовых проблемах и том, как её отец установил строгие требования к успеху. Хоу Ган был потрясен её откровенностью и понимал, что за этой сильной внешностью скрывается хрупкая душа.

Они провели в ресторане долгий вечер, разговаривая о жизни, мечтах и проблемах. Ван Япин открылась ему во многих аспектах, и Хоу Ган начал видеть её не только как красивую девушку, но и как сложную личность с глубокими мыслями и чувствами.

Когда они наконец покинули ресторан, ночь уже была глубокой. Они шли молча, наслаждаясь тишиной и близостью друг к другу. В этот момент Хоу Ган понял, что его чувства к Ван Япин стали гораздо сильнее, чем он мог себе представить.Инспектор Ма Цзе из налогового комитета Пекина подозревал, что семья Чжун, особенно её глава — бизнесмен по имени Чжун И, занимается нечистыми делами. Несмотря на многочисленные проверки, все показывали, что бизнес Чжуна законен, в том числе и его сеть мебельных магазинов. Однако Ма Цзе был убеждён, что древесина для производства дорогой мебели поставлялась не из обычных источников, а по завышенным ценам, позволяя Чжуну получать прибыль от налоговых льгот.

Для получения доказательств Ма Цзе решил заняться тайным расследованием. Он обнаружил, что Чжун И тесно связан с модельным агентством и часто организовывал роскошные вечеринки на яхтах для моделей. Под прикрытием инспектор проник в это окружение и узнал о молодом человеке, который недавно начал работать в агентстве подрабатывая официантом в ресторане.

Ма Цзе понял, что этот молодой человек может стать ключевым свидетелем, так как он был новичком и, возможно, не осознавал масштабы преступной деятельности Чжуна. Инспектор планировал использовать его для получения доказательств против бизнесмена и его модели, которые могли бы раскрыть всю схему отмывания денег через модельное агентство и роскошные вечеринки на яхтах.Молодой человек, семнадцатилетний Лян Вэй, работает подработкой в модельном агентстве Ли Джин. Он доставляет одежду и аксессуары после вечеринки, сталкиваясь с необычной реальностью индустрии. Размышляя о своем опыте, он осознает моральные противоречия, связанные с этим бизнесом, и решает больше не участвовать в таких мероприятиях.

Во время встречи со стилистом Ли Джин, которая должна была оформить его работу, Лян Вэй сталкивается с неожиданным визитом от офицера полиции, подполковника Фэн Чжиюня. Мужчина утверждает, что расследует преступную группировку и ищет информацию. Он пытается убедить подростка в важности его участия, используя угрозы и обещания помощи.

Лян Вэй твердо стоит на своей позиции, подчеркивая свою несовершеннолетность и необходимость соблюдения закона. Он требует официального оформления их встречи и присутствия его родителей или законных представителей. Подполковник Фэн, не ожидавший такого сопротивления, пытается манипулировать Ляном, предлагая ему тайное сотрудничество в обмен на защиту.

Молодой человек отстаивает свои принципы, задаёт острые вопросы о легальности действий полиции и угрожает обратиться в соответствующие органы. Он понимает опасность ситуации и решительно настроен защитить себя, не уступая давлению взрослого человека.Мерая взгляды, молодой человек и опытный офицер обсуждают потенциальное сотрудничество. Офицер подозревает, что юноша слишком хорошо подготовлен для своей роли. Они переходят на более непринуждённый тон, раскрывая свои цели: юноша хочет получить информацию о факультете политологии, а офицер — гарантировать безопасность своего ведомства.

Юноша рассказывает о своём визите к влиятельному человеку, который не одобрил его действия. Офицер, понимая потенциальную опасность ситуации, советует ему подать сигнал в внутреннюю безопасность и прокуратуру. Они вступают в напряжённый диалог, где офицер критикует поведение юноши и его восприятие закона.

Юноша, однако, не сдается и предлагает альтернативный вариант сотрудничества, который вызывает удивление у офицера. Он описывает ситуацию на яхте, где присутствовал офицер, и выражает своё разочарование. После напряжённого разговора они приходят к компромиссу: юноша предоставит информацию, а офицер оставит его в покое.

В конце рассказа происходит неожиданная встреча с администратором ресторана, Чэнь Айлинь, которая предлагает свою поддержку. Юноша и офицер обсуждают предыдущие события, и Айлинь, с иронией и обаянием, намекает на сложные отношения между ними. Они завершают разговор, оставляя читателя в ожидании дальнейших событий.В ресторане разразился конфликт между клиентомкой и официанткой. Клиентка, недовольная обслуживанием, разбила стакан, что привело к недопониманию и обвинениям. Официантка, Лэй Юэцинь, попыталась разрешить ситуацию, но клиентка, Ван Япин, была непреклонна. Администратор, Чэнь Айлинь, вмешалась и выяснила, что Ван Япин ранее создала проблемы из-за места за столом.

Чэнь объяснила Лэй правила работы с токсичными клиентами и предложила ей заменить Ван Япин в другом месте. Официантка рассказала о личном конфликте с Ван Япином, связанном с конкуренцией за место в университете. Чэнь поддержала её и пообещала разобраться с поведением клиентки.

В конце дня Чэнь предложила Лэй изучить систему управления отношениями с клиентами (CRM), чтобы она могла лучше понимать важность работы с клиентами. Утром в общежитии к Лэю пришел человек, представившийся как представитель налоговой службы. Он требовал документы и подозревал Лэя в двойной работе, связанной с модельным агентством. Лэй объяснила ситуацию, а Чэнь помогла ей справиться с визитом, фотографируя удостоверение для доказательств законности её деятельности.В комнате разгорелся конфликт между налоговым инспектором и студенткой Айлинь. Инспектор, не справившись с эмоциями, попытался физически остановить Айлинь, но та уверенно защищалась. В ходе стычки телефон инспектора отлетел к Айлинь, и она, воспользовавшись моментом, вырвала его из рук. Налоговик, разозлённый и униженный, призвал на помощь коллегу и администратора. Он требовал вернуть телефон, но Айлинь, с помощью коменданта и официантов, ушла в коридор, где инспектор пытался ее догнать.

Оказалось, что Айлинь связалась с кем-то из власти, рассказав о несправедливом обращении налогового инспектора. Инспектор, узнав это, стал еще более яростным и угрожал ей, говоря о возможной экстрадиции за границу. Он объяснил, что у него есть специальная карта, позволяющая ему исчезнуть без следа, но теперь она заблокирована. Айлинь, однако, не испугалась и с уверенностью приняла вызов, понимая, что её действия привели к этому конфликту.

Отец Айлинь, Ван Мин Тао, который был в комнате во время инцидента, вмешался и раскryl свои карты. Он рассказал дочери о том, как следил за ней через систему CRM ресторана, где она использовала свою красную карту для оплаты. Ван Мин Тао объяснил, что эта карта предназначена только для экстренных ситуаций, но Айлинь уже два года тратит на неё значительные суммы. Отец угрожал ей, говоря о возможной экстрадиции и начале новой жизни с нуля, если она не изменит своё поведение.

В конце рассказа Ван Мин Тао с иронией предположил, что конфликт с налоговым инспектором может стать полезным уроком для Айлинь, учитывая её стремление к приключениям.Вернувшись в свою комнату, Ван Япин, злая как кошка, размышляла, что делать дальше. Отец снова поссорился с ней из-за деревенского официанта Лян Вэя, и она была в ярости. Хоу Ган, её бойфренд, проснулся от ее яростных криков и, услышав историю, предложил ей пойти в ресторан и извиниться перед Лян Вэем. Ван Япин отказала, обвинив его в том, что он встал на сторону деревенщины. Она решительно отправила часть денег, которые получила от отца, в онлайн-казино, выражая свое недовольство.

На следующий день Ван Япин получила сообщение от Чэнь Айлинь, администратора общежития, с просьбой помочь с деликатным делом. В коридоре слышались смех и разговоры гостей. Придя к Чэнь Айлинь, она узнала, что Лян Вэй пришел в гости к ее подругам из университета. Они хотели открыть бутылку вина, но не могли сделать это без штопора. Ван Япин помогла им, и они предложили ей остаться за столом.

Пока женщины общались, Ли Миньюэ призналась, что у нее ранний рейс и она не может остановиться в отеле на несколько часов. Чэнь Айлинь предложила Ван Явей выйти на смену или просто провести с ними время до трех часов утра. Ван Япин, несмотря на свои сомнения, согласилась, увидев отчаянное выражение Ли Миньюэ.

Перед уходом на работу Ван Япин получила звонок от Ли Джин, агента, который ранее предлагал ей работы. Он предупредил ее о том, что некоторые государственные учреждения проявляют интерес к её услугам, и намекнул на потенциально выгодные предложения.Герой текста получает звонок от стилиста и размышляет о том, стоит ли ему выходить на вторую смену. Он уже отработал свою обычную смену и чувствует себя свободным. Отказавшись от работы, он не боится санкций со стороны администратора. В ожидании связи с Ли Джин, он убирает комнату, меняет постельное бельё и готовит свежее полотенце для Ли Миньюэ.

По телефону ему предлагают встречу от имени красивого номера с четырьмя восьмёрками в конце — от Ли Джинг. В ходе разговора выясняется, что собеседница связана с влиятельным бизнесменом Бай Гуаном, владельцем China Resources Land. Она просит героя встретиться с ней в ресторане, где он работает, чтобы обсудить работу ведущего на закрытой вечеринке в честь юбилея двоюродного брата Бай Гуана.

Герой удивлён и заинтересован предложением, так как мероприятие маскируется под что-то не очень приятное в агентстве. Бай Лу, китайская модель и коллега героя, раскрывает больше деталей: это будет лотерея с игровым конкурсом, где призы должны достаться определённым людям. Она подчёркивает важность мероприятия для укрепления связей внутри семьи и бизнеса Бай Гуана.

Герой соглашается на встречу, понимая, что ему нужен этот шанс. Бай Лу объясняет, что она выбрала его как ведущего из-за его профессионализма и надежности, заметив это и в работе, и в личной жизни. Она также намекает на сложные семейные отношения внутри семьи Бай Гуана и просит героя сохранять молчание о некоторых деталях.В шесть часов вечера я встретил Бай Лу у ресторана. Она выглядела официально, в отличие от своего обычного образа в агентстве. Мы направились к вилле, где проходила лотерея. Гостям раздавали призы, включая роскошные украшения. Бай Лу представила меня как своего помощника и прикрепила наручники к чемодану с призами.

На вечеринке я заметил странное поведение Хоу Гана, который был в напряжении из-за семейных разногласий с Бай Лу. Во время раздачи призов он напал на меня, но Бай Лу вмешалась. Мы провели остаток вечера, обсуждая культурные различия и личные дела.

После мероприятия Бай Лу рассказала мне о сложной ситуации внутри семьи Хоу Гана: его девушка была недовольна его академическими успехами, и между ними был конфликт. Она предостерегла меня от полицейских разбирательств, объяснив, что в их кругу такие вещи не имеют значения.

В конце ночи я остался в общежитии с Ли Миньюэ, которая оказалась из Кореи. Мы обсудили её перенесённый рейс и её интерес к моему переводу корейского текста. Бай Лу предложила мне остаться до утра, чтобы решить, что делать дальше.Яркое солнце слепит, заставляя проснуться. Рядом на кровати лежит Ли Миньюэ, её дыхание едва слышно. Потирая глаза, поворачиваюсь к ней и вижу обнажённую часть тела под одеялом. Смешанные чувства: с одной стороны, сцена будоражит воображение, а с другой — кажется физиологически сложным оставаться спокойным. Вчера был долгий рабочий день, мозг не реагирует, а тело требует активности. Решение приходит само собой: нужно что-то предпринять, учитывая намеки Ли Миньюэ и её аппетитные формы.

После напряжённого разговора с Чэнь Айлинь, гостейю, которая раскрывает свои намерения, становится ясно, что ситуация требует серьёзного подхода. Ли Миньюэ объясняет, что для неё постель — это начало настоящих отношений. Она признаёт разницу в возрасте, но чувствует связь.

В ходе интимной беседы Чэнь Айлинь делится своими мыслями о серьезности таких шагов и о том, как она обычно не говорит об этом вслух. Она упоминает о своем курсе по изучению курсов и о том, что для неё это важно. Ли Миньюэ предлагает массаж в качестве компенсации за помощь, и ситуация становится ещё более интимной.

Разговор переходит к практическим вопросам: Чэнь Айлинь критикует интерфейс CRM-системы ресторана, где она работает, отмечая его неудобство и неинтуитивность. Они обсуждают технические аспекты, стоимость и потенциальные риски внесения изменений. Ли Миньюэ предлагает свою помощь в оптимизации системы, но Чэнь Айлинь советует сначала организовать встречу с управляющим. В конце концов, они соглашаются на создание прототипа для тестирования.Лян Вэй возвращается в свою комнату после напряжённого дня, наполненного поисками исходного кода программы и неожиданной работой с клиентской базой. Он находит ноутбук, который ему предоставила Ли Миньюэ, и погружается в код, стремясь улучшить интерфейс CRM-ки. В процессе работы он обнаруживает странные операции с данными, которые вызывают у него подозрения.

На следующий день Лян Вэй участвует в показе новой CRM-ки для потенциального клиента, Ли Джинг. Несмотря на напряжённый график, он демонстрирует улучшенный интерфейс и функции программы. После презентации возникает разговор о возможной проблеме с безопасностью данных, которую обнаружил Лян.

В ходе вечера, проведённого в компании моделей и персонала агентства, происходит неожиданный скандал: одна из моделей крадет золотую цепочку из шкатулки Лян Вэй. Пока все отвлечены показом, кубинка танцует и случайно находит пропавшую вещь. Латиноамериканка пытается отнять сумочку у модели, которая её украла, что приводит к драке.

После показа Лян Вэй проводит время с друзьями — Кэрол, Viva la Revolution и Бай Лу. Они отправляются в бары, где Кэрол раскрывает Ляну свою проблему с алкоголем и зависимостью, обещая исправиться при помощи врача.Давай по порядку, — усаживает Ли Миньюэ на кровать. — Расскажи с самого начала. Она судорожно вздыхает, взгляд блуждает по комнате.

— Шесть лет назад моя семья вывела из Китая в Корею крупную сумму денег. Дядя планировал вложиться в бизнес, но не мог сделать это под своим китайским именем. Не хочу вдаваться в подробности, почему.

Через некоторое время он женился на кореянке. В семье поговаривали, что по любви, да и на фотографиях с ней выглядел счастливым. Никто не возражал этому союзу, всё-таки человек взрослый и имеет право на личную жизнь.

После свадьбы дядя начал вкладываться в быстрорастущий бизнес, используя наши семейные деньги. Заниматься чем-то подобным в Китае не вариант, именно такие проекты вызывают пристальный интерес у государства. Но с Кореей всё иначе, есть шанс заработать действительно много.

Ещё китайцы помогли ему с технологиями и ноу-хау.

Такси-дроны… Сейчас их активно тестируют в Дубае, но для стран с высокой плотностью населения технология актуальна, факт.

А что там? Скажи, как бухгалтер, двумя словами. — Такое впечатление, что вся накопленная материально-финансовая база постепенно куда-то перетекает, — чеканит Ли Миньюэ.

Им становится тревожно, когда они обнаруживают, что деньги исчезают, не оставляя следов. Ли Миньюэ решает отправиться в Корею, чтобы разобраться в ситуации.Лян Вэй, студент университета, получает задание по волонтерству для важной политической делегации из Вьетнама. Он соглашается, несмотря на конфликты с работой и личными обстоятельствами. Во время подготовки к приему гостей он сталкивается с требовательным и высокомерным сыном министра экономики Вьетнама, Нгуеном Ван Киетом, который нарушает правила и вызывает конфликт во время экскурсии по заводу. Лян Вэй пытается разрешить ситуацию, но поведение Нгуена становится всё более неприемлемым, включая оскорбление его ассистентки.Гость пытается ударить другого мужчину, но тот перехватывает его руку и заставляет отступить. В конфликт вмешивается рассказчик, объясняя, что ситуация выходит из-под контроля. Он сбивает противника с толку, используя свои навыки рукопашного боя. Затем он сталкивает нападавшего в стену и угрожает ему, если тот не уйдет.

Рассказчик объясняет, что они находятся не на своей родине, и такие действия могут иметь серьезные последствия. Экскурсовод и его спутник, Нгуен, вмешиваются, пытаясь разрядить обстановку. Нгуен, известный как любитель роскоши и сексуальных приключений, предлагает отвезти их в ресторан или ночной клуб.

Во время обеда Нгуен избегает прямого взгляда на рассказчика, сосредоточившись исключительно на втором переводчике. После обеда они посещают Национальный центр искусств, где Нгуен настаивает на посещении модного показа. Рассказчик предлагает альтернативу — показать Нгуену моделей, что вызывает загадочную улыбку на его лице.

Во время показа Нгуен сидит рядом с рассказчиком и ассистенткой. Он проявляет интерес к иностранкам на подиуме, но рассказчик замечает, что его взгляд скользит сквозь людей, как будто он погружен в себя. После показа Нгуен просит рассказчика помочь ему связаться с одним из организаторов.

Рассказчик узнает, что Нгуен вынужден жениться по договоренности между семьями из-за долга. Он предлагает Нгуену план побега и легального пребывания за границей, используя свои связи. Нгуен соглашается и обменивается контактами с рассказчиком.

На следующий день Бай Лу, ассистентка Нгуена, просит рассказчика помочь ей с переводом важного делового проекта. Она объясняет, что это связано с открытием магазина модной одежды под лицензией от известного бренда. Рассказчик соглашается помочь, понимая, что это может быть его шансом на работу и возможность узнать больше о планах Нгуена.Бай Лу, амбициозная дочь богатой семьи, планирует открыть роскошный бутик в Пекине, ориентированный на элитную клиентуру. Она сталкивается с неожиданными трудностями: подрядчик, с которым она заключила договор, пытается накрутить цены, а его коллега-китаец намекает на языковые манипуляции и коррупцию в отрасли. Бай Лу решает проблему, используя свои деловые навыки и семейные связи.

Она обнаруживает, что француз, с которым она работала, пытался подорвать её репутацию, и решает создать собственную структуру для управления строительными проектами, чтобы избежать подобных проблем в будущем. С помощью своего опыта и связей она быстро получает необходимые лицензии и готовится к открытию магазина в сжатые сроки.

Бай Лу использует стратегию, предлагая французу сертификацию своей компании как альтернативу, что позволяет ей контролировать процесс и избегать потенциальных рисков. Она уверена в своих способностях вести переговоры и управлять бизнесом, демонстрируя спокойствие и решительность перед лицом препятствий.В восточной комнате солнечные лучи настойчиво пробиваются сквозь окно, мешая работе. Чтобы решить проблему, заказал на Таобао вертикальные жалюзи из плотного материала, которые доставили через два часа. Пока он монтирует жалюзи, его отвлекает процесс установки новой операционной системы на ноутбуке: она уже на 70% завершена. Ноутбук слабоват, и он решает установить более лёгкую ОС.

Завершив с жалюзями, он садится за ноутбук. Гарантия на новый ноутбук в официальном магазине — год, без риска покупки поддельного устройства из майнинг-ферм. Он отключает лишние службы в операционной системе для повышения производительности.

Внезапно открывается дверь и входит Янг Ши, закутанная в полотенце. Она объясняет, что город и работа вызвали у неё сложный период, но они были вместе на начале пути. Она просит позволить ей воспользоваться джакузи. Он соглашается, заметив её странное поведение и бледное лицо.

Через несколько секунд слышен шум воды в ванной. Он возвращается к коду, но мысли возвращаются к Янг Ши. Он вспоминает её одиночество на работе и решает, что она пришла наладить отношения. В дверь стучит Чэнь Айлинь, и он понимает, что не хочет конфликтов с ней. Комендант приносит сообщение о посетителе, и он соглашается принять его.